「Paprika(パプリカ)」英語バージョン、いいですよね!Foorin team Eのみんなも可愛いですね♪
「Paprika(パプリカ)」英語バージョン、歌ってみたいけど、難しい~と思っていらっしゃる方、意外と多いのではないでしょうか?
文字でみると英語はわりと単純なのですが、いざ歌ってみると、文のつながりとリズムがなかなか合わせずらくて「どこで切ったらいいの~!?」「追いつけない~」となるのではないかな、と思います。
でも実は、たったひとつのコツを覚えると超簡単に歌えちゃうんです♪
「リンキングの法則」を覚えることが、それっぽく歌うコツ!
英語は文章になると、個々の単語どうしの音がつながって、違う発音になります。これを「linking(リンキング)」といいます。これがくせもの。。。
例えば、アナ雪の「let it go」はそれぞれの単語を別々に読むと「レット・イット・ゴー」ですが、文としての発音は「レリゴー」になりますよね。これど同じ!
この法則は、英語の歌を歌うときに、とっても重要なポイントになってきます!
そこで、リンキングを意識したカタカナで発音を表現しました!!
カタカナで、英語の「実際に聞こえる読み方」を書きましたので、それに合わせて歌うだけ。超簡単です。
ぜひお子様と一緒に歌ってみてくださいね♪
Paprika(Papurikaパプリカ) 英語バージョン歌詞 すぐに歌えるカタカナのふりがな付き。超簡単!
Twisting and turning down this road we go
ツィスティン、エンターニン、ダンディス ローウィー ゴー
(曲がりくねり はしゃいだ道)
Running to the forest where we can play all day
ランニン トゥーザ フォーレス ウェーウィーキャン プレー オーデー
(青葉の森で駆け回る)
The sun shines so brightly on our country town
ザーサンシャン ソーブライリ オーナ カンティー ターン
( 遊びまわり 日差しの道)
Someone’s always calling out your name
サーマン ゾーウェイ コーリン アウヨ、ねーい
( 誰かが読んでいる)
And when summer comes, see our shadows grow
アンウェン サーマーカム、シワ シャードー グロー
(夏がくる 影がたつ)
Always know I will miss you so
オーウェイ ノウ、アイウィー ミッスユーソ
(あなたに会いたい)
Come on, look up, find the first star in the sky
カーマン ルッカ、ファインダ、ファスター インザ スカイ
(見つけたのはいちばん星)
I hope tomorrow will be sunny, too
アイホー トゥモロ ウィルビ サーニ トゥー
(明日も晴れるかな)
Paprika, when our flowers start to bloom
パプリーカ、ウェナ フラーワ スタートゥー ブルーン
( パプリカ 花が咲いたら)
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
プッタ シージン トゥヨーハンゼン スローゼン ミンザ スカイ
(晴れた空に種をまこう)
Paprika, we can make our dreams come alive
パプリーカ、ウィーキャンメイカ ドリーンス カマライ
(パプリカ 夢を描いたなら)
Rain or shine, we’ll find a way to play again another day
レイノーシャイ、ウィル ファンダー ウェートゥー プレーアゲン ナナザデー
(心遊ばせあなたに届け)
2番目
It’s raining and pouring, the moon’s hiding away
イッレイニン、エンポーリン、ザームー ザイディン ガウェー
( 雨にくゆり 月は陰り)
I think I can hear someone crying in the shade
アイシン アイキャンヒー サーマン クラーイン インザ シェイ
(木陰で泣いていたのは誰)
Don’t worry I promise, there’s no need to be afraid
ドンウォーリ、アイプローミ、 ゼズノー ニートゥービー アフレーイ
(1人1人慰めるように)
Someone’s always calling out your name
サーマン ゾーウェイ コーリン アウヨー ねーい
(誰かが読んでいる)
Come and count with me all the happy things
カーマン カーン ウィーズミ、オーザ ハッピー シーン
(喜びを数えたら)
So much joy you always bring
ソーマっ ジョイ、ユー オーウェイ ブリン
(あなたでいっぱい)
Now it’s time to go, I’ll see you tomorrow.
ナーいったーん トゥーゴ、アーイ シーユー トゥモロー
(帰り道を照らしたのは)
Memories will light the way back home
メモリウィー ライザ ウェイバッ ホーン
(思い出のかげぼうし)
Paprika, when our flowers start to bloom
パプリーカ、ウェナ フラーワ スタートゥー ブルーン
(パプリカ 花が咲いたら)
Put the seeds into you hands and throw them in the sky
プッタ シージン トゥーヨー ハンゼン スローゼン ミンザ スカイ
(晴れた空に種をまこう)
Paprika, we can make our dreams come alive
パプリーカ、ウィーキャン メイカ ドリーン カマライ
(パプリカ 夢を描いたなら)
Raid or shine, we’ll find a way to play again another day
レイノーシャイ、ウィル ファンダー ウェートゥー プレーアゲン ナナザデー
(心遊ばせあなたに届け)
大サビ
I will run to you
アーイル ラントゥーユ、
( 会いに行くよ)
Through the forest where we played
スルーザ フォーレス ウェーウィー ぺーイ
(並木を抜けて)
Singing songs we made
シンギン ソーン ズウィー メーイ
(うたを歌って)
And I will fill both hands with flowers along the way
エンダウィ フィル ボーハン ズウィー フラーワザロンザ うぇーい
(手にはいっぱいの 花を抱えて)
La-di la-di-da
ラーディー ラーディー ダー
(らるらりら)
I will run to you
アーイル ラントゥーユ
(会いに行くよ)
Through the forest where we played
スーザ フォーレス ウェーウィー ペーイ
(並木を抜けて)
Singing songs we made
シンギン ソーン ズウィー メーイ
(うたを歌って)
And I will fill both hands with flowers along the way
エンダウィ フィル ボーハン ズウィー フラーワザロンザ うぇーい
(手にはいっぱいの花を抱えて)
La-di la-di-da
ラーディー ラーディー ダー
(らるらりら)
Paprika, when our flowers start to bloom
パプリーカ、ウェナ フラーワ スタートゥー ブルーン
(パプリカ 花が咲いたら)
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
プッタ シージン トゥーヨー ハンゼン スローゼン ミンザ スカイ
(晴れた空に種をまこう)
Paprika, we can make our dreams come alive
パプリーカ、ウィーキャンメイカ ドリーンス カマライ
(パプリカ 夢を描いたなら)
Rain or shine, we’ll find a way to play again another day
レイノーシャイ、ウィルファンダー ウェートゥー プレーアゲン ナナザデー
(心遊ばせあなたに届け)
Let’s all come together now, point our fingers to the sky.
レッツォー カントゥー ギャーザ ナーアウ、 ポインター フィンガス トゥーザ スカーイ
(かかと弾ませこの指とまれ)
まとめ
いかがでしたでしょうか?
簡単なのに、本物に近い発音になったんじゃないでしょうか♪
音をそのまま真似して歌うことで英語の発音に慣れることって、とても大事なんじゃないかなって思います。
「歌いやすさ」・「本物に近い発音」はかなり自信あります!!
三歳の娘も、私が口ずさむので真似して歌っています♪
なので、楽しく歌ってもらえたらうれしいです!
最後までお読みくださり、ありがとうございました!
コメント